Orario: 22-05-2013, 14:01 Benvenuto ospite! (Log inRegistrati)


Rispondi 
[Romanzo] Ready Player One
Autore Messaggio
Annoyed97grunt
Senior Member

Messaggi: 730
Registrato: Feb 2010
Offline Offline
#1 [Romanzo] Ready Player One
0
Cioé, perché, cioé. Ok, mi calmo.

Ho comprato di recente questo libbbbro molto libbbroso. Si chiama "Ready Player One" (che in italiano ci fa schifo ready visto che è solo "Player one", machissàperché).

Cioé, un tizio che ha creato l'mmo più realistico e duraturo di tutti i tempi (nonché il più costoso, obviously) muore. E dice "se mi ritrovate questo easter egg nel mio gioco vi do tutti i miei soldi" nel testamento (sticazzi). Il problema era che sto tipo era appassionato del periodo anni 80' (con particolare attenzione ai giochi). Che, Cioé, il personaggio del libro è un ragazzo di 18 anni che NEL 2044 HA PROGRAMMATO UN GIOCO PER ATARI 2600. Un clone di pitfall (ditemi se non è nerd forte).

Recensione seria : http://minuettoexpress.blogspot.com/2012...r-one.html

[Immagine: GFHXh.png]
Il mio blog :3 Giochi gratuiti, indie, retro, e a pagamento (di tutto e di più, in poche parole Linguaccia)

Citazione: 'Anything not pertaining to elephants is irrelephant.'
Citazione dalla guida per Python che sto seguendo. No, sul serio Perplesso
(Questo messaggio è stato modificato l'ultima volta il: 01-03-2012 21:38 da Eclipse.)
01-03-2012 20:45
Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
Eclipse
npc in fps 4 food

Messaggi: 11,272
Registrato: Sep 2004
Offline Offline
#2 RE: [Romanzo] Ready Player One
0
sembra interessante o quantomeno divertente Smile me lo procurerò

Giuseppe Navarria - Moonloop
[Immagine: twittericon.png] [Immagine: linkedinicon.png] [Immagine: steamicon.png]
01-03-2012 21:39
Visita il sito web di questo utente Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
rujo
gran pirla

Messaggi: 102
Registrato: Apr 2010
Offline Offline
#3 RE: [Romanzo] Ready Player One
0
letto alla velocità della luce, sarebbe meglio dire "divorato".
per un gamer, retrogamer e cresciuto negli anni 80/90 come me ogni pagina era un brivido lungo la schiena.
davvero spettacolare!

e sto contando i giorni che mancano all'uscita del film Sisi

Marco Rossi
http://www.kongregate.com/accounts/rujo
02-03-2012 10:30
Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
Bomber81
Member

Messaggi: 89
Registrato: Nov 2010
Offline Offline
#4 RE: [Romanzo] Ready Player One
0
Acquistato all'istante! Grazie mille per la segnalazione! Smile

Alessandro Quarta
02-03-2012 11:43
Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
kunos
Gatto Incavolato

Messaggi: 2,355
Registrato: Jul 2010
Offline Offline
#5 RE: [Romanzo] Ready Player One
0
(01-03-2012 20:45)Annoyed97grunt ha scritto:  Si chiama "Ready Player One" (che in italiano ci fa schifo ready visto che è solo "Player one", machissàperché).

perche' in italia ci sono una serie di figli di papa' raccomandati che di lavoro fanno questo: storpiano a cazzo i titoli di film, libri e quant'altro.

Stefano Casillo

www.assettocorsa.net
www.netkar-pro.com
Twitter
[Immagine: acsign.jpg]
02-03-2012 11:46
Visita il sito web di questo utente Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
carnefrisca
Posting Freak

Messaggi: 1,321
Registrato: Jun 2010
Offline Offline
#6 RE: [Romanzo] Ready Player One
0
(02-03-2012 11:46)kunos ha scritto:  
(01-03-2012 20:45)Annoyed97grunt ha scritto:  Si chiama "Ready Player One" (che in italiano ci fa schifo ready visto che è solo "Player one", machissàperché).

perche' in italia ci sono una serie di figli di papa' raccomandati che di lavoro fanno questo: storpiano a cazzo i titoli di film, libri e quant'altro.

Sicuro?
Perchè io conosco un paio di persone che fanno traduzioni di testi stranieri e son figli di gente normale e che guadagnano pure una miseria.

Giovanni L. Colì
Twitter
Carnefrisca's Blog

"Giovanni Lucio Colì (carnefrisca) sei proprio carne da macello." blgames
"Jonny...Jonny... the fuckin' MAC off" T. Yorke
"Always code as if the guy who ends up maintaining your code will be a violent psychopath who knows where you live." Martin Golding


[Immagine: nbn-play.gif]
02-03-2012 12:01
Visita il sito web di questo utente Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
kunos
Gatto Incavolato

Messaggi: 2,355
Registrato: Jul 2010
Offline Offline
#7 RE: [Romanzo] Ready Player One
0
(02-03-2012 12:01)carnefrisca ha scritto:  
(02-03-2012 11:46)kunos ha scritto:  
(01-03-2012 20:45)Annoyed97grunt ha scritto:  Si chiama "Ready Player One" (che in italiano ci fa schifo ready visto che è solo "Player one", machissàperché).

perche' in italia ci sono una serie di figli di papa' raccomandati che di lavoro fanno questo: storpiano a cazzo i titoli di film, libri e quant'altro.

Sicuro?
Perchè io conosco un paio di persone che fanno traduzioni di testi stranieri e son figli di gente normale e che guadagnano pure una miseria.

ok espando.. se non sono figli di papa' sono semplicemente drogati.

Dead Poets Society -> L'Attimo Fuggente???
Pirates of Caribbean: The Curse of the Black Pearl -> La maledizione della Prima Luna??

Non sto qui a fare la lista.. e' praticamente infinita.

Immagino la scena:

"Massi'!!! Che vuoi che ne capiscano gli autori del film originale del vero senso del film?????? Noi che siamo italiani invece capiamo tutto, e si sarebbe dovuto chiamare..."

vomitevoli

che facessero il loro (sottopagato) lavoro con dignita' e professionalita' senza esportare le loro frustrazioni. Perche' sarebbe bello vedere il film come l'autore lo ha inteso, non come lo ha inteso Giggino Doppiapreti.. e quando mi traduci "Dude" in "Drugo" mi hai colorato il film con la tua frustrazione da insetto inutile travisando completamente non solo il significato letterale, ma anche quello logico di trama.. Dude e' un nomignolo di quanto piu' generico si possa avere..ma cosa cavolo significa DRUGO????

Stefano Casillo

www.assettocorsa.net
www.netkar-pro.com
Twitter
[Immagine: acsign.jpg]
(Questo messaggio è stato modificato l'ultima volta il: 02-03-2012 12:15 da kunos.)
02-03-2012 12:07
Visita il sito web di questo utente Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
Eclipse
npc in fps 4 food

Messaggi: 11,272
Registrato: Sep 2004
Offline Offline
#8 RE: [Romanzo] Ready Player One
0
(02-03-2012 12:07)kunos ha scritto:  Dead Poets Society -> L'Attimo Fuggente???
Pirates of Caribbean: The Curse of the Black Pearl -> La maledizione della Prima Luna??

Non sto qui a fare la lista.. e' praticamente infinita.

hai dimenticato il migliore:

Eternal Sunshine of the Spotless Mind -> Se mi lasci ti cancello

l'hanno tradotto a quel modo cercando di metterlo insieme a quelle insulse commedie tipo "se scappi ti sposo" Asd fortunatamente però il film non c'entra nulla con quella monnezza, anche perchè è un film di Michel Gondry. Facepalm

Giuseppe Navarria - Moonloop
[Immagine: twittericon.png] [Immagine: linkedinicon.png] [Immagine: steamicon.png]
(Questo messaggio è stato modificato l'ultima volta il: 02-03-2012 12:15 da Eclipse.)
02-03-2012 12:13
Visita il sito web di questo utente Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
Lidfrid
Mèmbro

Messaggi: 500
Registrato: Dec 2011
Offline Offline
#9 RE: [Romanzo] Ready Player One
0
ahahah non volevo guardare il film per quel motivo, poi per fortuna ho messo da parte il mio orgoglio e me lo sono guardato Smile

aggiungo:

How I Met Your Mother -> Alla fine arriva mamma

U_U

Alessio Belli [Immagine: twitter.gif] [Immagine: soundcloud.png]
Progetti Personali
(Questo messaggio è stato modificato l'ultima volta il: 02-03-2012 12:18 da Lidfrid.)
02-03-2012 12:15
Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
kunos
Gatto Incavolato

Messaggi: 2,355
Registrato: Jul 2010
Offline Offline
#10 RE: [Romanzo] Ready Player One
0
Home Alone -> Mamma ho perso l'aereo

ma veramente la lista e' infinita.. a dimostrazione che non si tratta di "Un Giorno Di Ordinaria Follia" ( Falling Down) Asd ma di una precisa tattica a voler giustificare lo stipendo che si ruba a fine mese.


(02-03-2012 12:13)Eclipse ha scritto:  "se scappi ti sposo"

Runaway Bride

Dead

Stefano Casillo

www.assettocorsa.net
www.netkar-pro.com
Twitter
[Immagine: acsign.jpg]
(Questo messaggio è stato modificato l'ultima volta il: 02-03-2012 12:23 da kunos.)
02-03-2012 12:21
Visita il sito web di questo utente Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
carnefrisca
Posting Freak

Messaggi: 1,321
Registrato: Jun 2010
Offline Offline
#11 RE: [Romanzo] Ready Player One
0
(02-03-2012 12:07)kunos ha scritto:  
(02-03-2012 12:01)carnefrisca ha scritto:  
(02-03-2012 11:46)kunos ha scritto:  
(01-03-2012 20:45)Annoyed97grunt ha scritto:  Si chiama "Ready Player One" (che in italiano ci fa schifo ready visto che è solo "Player one", machissàperché).

perche' in italia ci sono una serie di figli di papa' raccomandati che di lavoro fanno questo: storpiano a cazzo i titoli di film, libri e quant'altro.

Sicuro?
Perchè io conosco un paio di persone che fanno traduzioni di testi stranieri e son figli di gente normale e che guadagnano pure una miseria.

ok espando.. se non sono figli di papa' sono semplicemente drogati.

Dead Poets Society -> L'Attimo Fuggente???
Pirates of Caribbean: The Curse of the Black Pearl -> La maledizione della Prima Luna??

Non sto qui a fare la lista.. e' praticamente infinita.

Immagino la scena:

"Massi'!!! Che vuoi che ne capiscano gli autori del film originale del vero senso del film?????? Noi che siamo italiani invece capiamo tutto, e si sarebbe dovuto chiamare..."

vomitevoli

che facessero il loro (sottopagato) lavoro con dignita' e professionalita' senza esportare le loro frustrazioni. Perche' sarebbe bello vedere il film come l'autore lo ha inteso, non come lo ha inteso Giggino Doppiapreti.. e quando mi traduci "Dude" in "Drugo" mi hai colorato il film con la tua frustrazione da insetto inutile travisando completamente non solo il significato letterale, ma anche quello logico di trama.. Dude e' un nomignolo di quanto piu' generico si possa avere..ma cosa cavolo significa DRUGO????

aspè...
io parlavo di traduzione dei libri.

Sul cinema il discorso è esattamente l'opposto e onestamente ne so ben poco.
Sono anni che ormai guardo film in lingua originale e con sottotitoli in italiano o inglese.

La storia di drugo è particolare invece, visto che spesso kubrick si interessava direttamente delle localizzazioni e delle voci dei doppiatori dei suoi film e quindi credo ci sia stato il suo benestare all'utilizzo di "drugo" invece che di "tizio".

Se dobbiamo parlare del film più maltrattato dai traduttori e doppiatori, questo è sicuramente Monty Python e il Sacro Graal (Monty Python and the Holy Grail). Almeno il titolo era facile da tradurre.

Giovanni L. Colì
Twitter
Carnefrisca's Blog

"Giovanni Lucio Colì (carnefrisca) sei proprio carne da macello." blgames
"Jonny...Jonny... the fuckin' MAC off" T. Yorke
"Always code as if the guy who ends up maintaining your code will be a violent psychopath who knows where you live." Martin Golding


[Immagine: nbn-play.gif]
(Questo messaggio è stato modificato l'ultima volta il: 02-03-2012 12:29 da carnefrisca.)
02-03-2012 12:28
Visita il sito web di questo utente Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
kunos
Gatto Incavolato

Messaggi: 2,355
Registrato: Jul 2010
Offline Offline
#12 RE: [Romanzo] Ready Player One
0
Sui libri e' piu' difficile disquisire perche' e' piu' complesso (e dispendioso in termini di tempo) fare un paragone.. magari, spero, la situazione sia migliore come dici tu.

Nel cinema e' un disastro totale.. impossibile guardare un film doppiato dopo aver provato in prima persona cosa queste persone siano in grado di inventarsi. Quelle poche volte che sono costretto il film passa in secondo piano perche' passo il tempo a chiederemi se quella frase e' corretta o se mi sto guardando l'ennesimo Star Wars riletto da Giggino Storpiabelli.

(02-03-2012 12:28)carnefrisca ha scritto:  La storia di drugo è particolare invece, visto che spesso kubrick si interessava direttamente delle localizzazioni e delle voci dei doppiatori dei suoi film e quindi credo ci sia stato il suo benestare all'utilizzo di "drugo" invece che di "tizio".

sarebbe bello capire che significa Drugo pero'.. magari e' una forma dialettale del ricco nord est che non capisco.. vi chiedo di illuminarmi. Perche' se non signfica nulla (come credo) allora perche' non Massimiliano? Ugo? Giovanni? Biagio? Perche' non Lattina? Mutanda? Macchinetta del caffe'?
Come gli sara' stata posta sta cosa a Kubrick? Mica lo capisco.

Stefano Casillo

www.assettocorsa.net
www.netkar-pro.com
Twitter
[Immagine: acsign.jpg]
(Questo messaggio è stato modificato l'ultima volta il: 02-03-2012 12:41 da kunos.)
02-03-2012 12:36
Visita il sito web di questo utente Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
Eclipse
npc in fps 4 food

Messaggi: 11,272
Registrato: Sep 2004
Offline Offline
#13 RE: [Romanzo] Ready Player One
0
........ma state parlando di Arancia Meccanica o di The Big Lebowski? Perplesso
Che c'entra Kubrick con Lebowski?


edit: ok ho capito, uno sta parlando di arancia meccanica, l'altro di the big lebowski Asd

The Dude -> Drugo è di Il Grande Lebowski (tradotto bene), drugo apparentemente, secondo wikipedia, è una citazione tutta del doppiaggio italiano ad arancia meccanica:
http://it.wikipedia.org/wiki/Il_grande_Lebowski

La parola 'drugo' (nella versione italiana) deriva dal film Arancia Meccanica di Stanley Kubrick, dove la banda di teppisti protagonista chiama i propri componenti "drughi" (en. droogs); in questo caso però il termine è una deformazione del russo друг (drug), letteralmente "amico". Altri riferimenti alla Russia sono il cognome est-europeo del protagonista e il suo cocktail preferito, il White Russian.

In pratica hanno pensato bene di tradurre The Dude con "drugo" in riferimento a drugo di arancia meccanica che a sua volta deriva da droogs, che a sua volta deriva da drug, che in russo vuol dire amico Facepalm cristo santo.
come minimo i traduttori di lebowski si saranno sentiti super colti e geniali e saranno andati in giro a dare il cinque a chiunque dopo questa pensata.

Comunque Drugo mi ricorda un po' come hanno tradotto nei romanzi The Witcher (una sorta di strega al maschile, ma non uno stregone, the witcher stesso è una traduzione dal polacco di qualcosa che dovrebbe essere un misto tra assassino e mago) in..... Strigo Perplesso

Giuseppe Navarria - Moonloop
[Immagine: twittericon.png] [Immagine: linkedinicon.png] [Immagine: steamicon.png]
(Questo messaggio è stato modificato l'ultima volta il: 02-03-2012 13:05 da Eclipse.)
02-03-2012 12:57
Visita il sito web di questo utente Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
kunos
Gatto Incavolato

Messaggi: 2,355
Registrato: Jul 2010
Offline Offline
#14 RE: [Romanzo] Ready Player One
0
Bella Eclipse.. io parlavo di Lebowski.. non essendo un fan (il DVD mi e' stato prestato e mi ha fatto anche abbastanza cagare, in inglese e in italiano Asd ) ero andato on the flow con carnefrisca pensando fosse effettivamente di Kubrick.. che pure mi fa cagare di solito.. quindi per assonanza, la cosa mi sembrava cosare. Asd

Stefano Casillo

www.assettocorsa.net
www.netkar-pro.com
Twitter
[Immagine: acsign.jpg]
02-03-2012 13:07
Visita il sito web di questo utente Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
encelo
Main(die)stream

Messaggi: 3,253
Registrato: Nov 2008
Offline Offline
#15 RE: [Romanzo] Ready Player One
0
(02-03-2012 13:07)kunos ha scritto:  io parlavo di Lebowski.. mi ha fatto anche abbastanza cagare
[...]
Kubrick.. che pure mi fa cagare di solito..
Facepalm Facepalm

Angelo "Encelo" Theodorou
.: Blog | Twitter | LinkedIn | Ohloh | Last.FM | Vimeo | Steam :.
All problems in computer graphics can be solved with a matrix inversion. - James Blinn
02-03-2012 13:57
Visita il sito web di questo utente Trova tutti i messaggi di questo utente Cita questo messaggio nella tua risposta
Rispondi 


Vai al forum: